Вот странно написано:”Детеныш бежевого жирафа”? Они что изменяли друг другу?

Вот странно написано:”Детеныш бежевого жирафа”? Они что изменяли друг другу??

Читайте также:

комментариев 8

  1. Николай :

    Возможно. Все возможно.

  2. Евгений :

    Это дикая природа!

  3. Alexandra :

    Как говорится,у кого что болит? а в игре это всего лишь обозначение цвета маленького жирафа

  4. Аделина :

    “Бежевый детёныш жирафа”, “желтый детёныш жирафа” более верно было б… Так случаи Партеногенеза среди позвоночных появились получается?))))

  5. Ната :

    Конечно, там же еще бегемот и слон есть.

  6. T. :

    Olya, в городе

  7. Лусине :

    Евгений,

  8. Ольга :

    Всё верно. Потому что они все самки! У детёнышей нет пап. У бежевой жирафихи бежевый малыш, у жёлтой – жёлтый! Вы разве не замечали, что там все самки? Там все козы, а не козлы. Коровы, а не быки. Куры, а не петухи. И тд! Перевод не верен лишь в плане того, что должна быть слониха, а не слон, но в англ.языке нет слова слониха. Так что “детёныш бежевого жирафа” написано правильно.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *