Все заметили, что переименовали крем на сливки?

Все заметили, что переименовали крем на сливки?)

Читайте также:

комментариев 30

  1. Светлана :

    Ага и пароход на куровоз

  2. Елена :

    А когда-то он был сметаной))

  3. Денис :

    Вот тоже вспомнилось, изначально сметана была)))

  4. Татьяна :

    какая разница-крем,сливки,сметана…

  5. T. :

    Это единственный продукт в игре, у которого уже третье название ?

  6. Валерия :

    И рак на вертеле стал шашлыком

  7. Костя :

    Раньше вообще “сметана” называлась

  8. Елена :

    а мне понравилась акция на редкий товар- топоры!! за эти алмазы можно Тома нанять и он сутки их тебе таскать будет))

  9. Karina :

    Торт с кремом на торт со сливками

  10. Елена :

    Теперь в этом есть логика , а то слово крем используется не только в еде.

  11. Иванна :

    Опять? То сметана, то крем, теперь сливки

  12. Елизавета :

    Светлана, не пароход

  13. Юля :

    У англоязычного населения беда с разнообразием молочных продуктов )

  14. Светлана :

    Когда-то это было сметаной. На мой взгляд, сейчас самое удачное название, так как со сметаной какао не готовится, а, например, в печеную картошку не добавляется крем. Сливки же – универсальный продукт

  15. Sveta :

    Хоть дог с тофу— “тофу-дог”

  16. Магомед :

    Все правильно. Cream с английского – сливки. Это кремом он неправильно назывался.

  17. Анна :

    Наконец-то ? я все время “сметана” называла

  18. Макс :

    Раньше вообще сметана былп

  19. Ксения :

    Светлана, не параход а поезд)))

  20. Юля :

    Магомед, перевод “крем” тоже верным был, однако не соответствует тому продукту, что нарисован, видимо. Тот продукт, что нарисован -это сметана, а сливки – это то, что в кофе налить можно или взбить. Cream – сливки, а сметана – sour cream.

  21. Магомед :

    Юля, все очень даже правильно. Заходим в игру, меняем язык на инглиш, смотрим, а там “cream”, а не какой “sour cream”. И переводится cream не иначе как сливки. Сметана – это сливки с добавлением закваски. Крем – это продукт сложный, из разных ингредиентов, те же сливки, сгущёнка и т.д.
    Рисунок? С таким же успехом это могут быть взбитые сливки.
    Я не против названия сметаны, пускай.
    Так что либо сливки, либо сметана. Но никак не крем.

  22. Юля :

    Магомед, у слова cream значение не только сливок , но и крема. Поэтому перевод был правильный.

  23. Юля :

    Магомед, ну просто загадка , что именно лежит в том блюдечке )

  24. Магомед :

    Юля, я вам что говорю? Крем это не только молоко, это сложный продукт. Да, у cream разные переводы. Но самый подходящий в данной игре – сливки. Вы мороженое с кремом делаете? В суп крем добавляете? Ну зачем на ровном месте дискуссию создавать..

  25. Юля :

    Магомед, вот и я думаю, зачем

  26. Лерочка :

    А я до сих пор зову это сметаной ?

  27. Рауф :

    Если честно, нет!

  28. Дима :

    Да

  29. Наталья :

    У нас тоже по-старинке – сметана ))

  30. Иван :

    Сметана – это классика! Все понимают, когда за сметану разговор. Разрабы тоже молодцы. Наш национальный продукт изначально не оставили в стороне. Корейцам тоже кимчи хочется! Сливки – конечно правильнее.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *